2012.04.14 Saturday
“大”東京トイボックスの読み方を間違えると死んじゃうんだぜ問題
こんなツイートを見かけました。


ちがうよー、店員さーん!!
『大』は『ギガ』じゃなくて、『だい』でいいんだよー!!!
いや、よく間違えられるので、慣れっこといえば慣れっこなんですが。
ロゴ中にある『GIGA TOKYO TOYBOX』は、あくまでタイトルの英文訳です。
ローマ字表記で『DAI TOKYO』だと意味が通じないし、
なにしろ『die』と音が似てるので、どうにも死んじゃいそうで、縁起悪い。
かといって『Great』とか『Big』だとニュアンスが違う。
そこで考えたのが『GIGA』でした。
いっしゅん『Tera』と悩んだんだけど、当時はテラは大きさの単位として、
いまほど認知度がなくて、まだまだ『地球へ…』的なテラの使い方のほうが
一般的だったので避けました。
というわけで、身近に『ギガ』と読んでる方がいらっしゃったら、
やんわりと教えてあげてください。
ちなみに略称は、読んだ人たちの間で、
自然発生的に生まれていく物だと思っているので、
『ギガボ』でも何でもどうぞ。
ちなみにウチでは、大東京トイボックスは『大(だい)』、
東京トイボックスは『無印(むじるし)』と呼んでます。











